App Store“本地化”和“本土化”分別是什么?


          Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /data/cxweb/www/gupowang.com/public/article/view.html on line 71
          7年前
           
          【作者】道長
          【來源】鳥哥筆記
          【編輯】善小布
          ASO運營的三大兵器
           

           
          “本地化”是什么?
           
           
          個人理解:
           
          本地化=關鍵詞覆蓋+上架圖優化+App標題等的優化操作;
           
          操作地址:https://itunesconnect.apple.com
           
          關鍵詞覆蓋=itunesconnect.apple.com后臺關鍵詞區域100字符;
           

           
          上架圖優化=各類iPhone及iPad設備不同尺寸上架圖設計,上傳;
           

           
          App標題=App名稱+產品描述;
           

           
          “本土化”是什么?
           
          個人理解:
           
          “本土化”是一種針對不同地域人群,設定的包括產品形態,運營模式,內容等等的區分;
           
          以下個人見解舉例,如有誤導情況請聯系作者更正!
           
          舉例本土化①:
           
          1,蘭州拉面;蘭州拉面是蘭州的,在國內其他地方賣,都會調口味的,所以經常也會有人說不好吃類,不好吃一方面是廚師手藝問題,一方面是地域性及口味問題了。
           
          舉例本土化②:
           
          1,蘋果的九宮格輸入法;全鍵盤是蘋果手機標配的鍵盤,但是國人習慣了九宮格的輸入法,所以最初的越獄就有很多用戶只是為了九宮格,后來蘋果針對性的出了九宮格輸入法,滿足了此類用戶需求。
           
          舉例本土化③:
           
          1,iOS出海產品的部分優化;出海的App,簡單的可能就是翻譯語言,做到出口其他國家時能有一種通用的英文或者其他各類語言;高級點的,針對不同地域風俗,民俗習慣,操作情況,針對性優化,同時適應各類海外節日做對應活動等等。
          收藏

          {{favCount}}

          個人收藏

          投稿請戳這里!投稿
          0

          次分享

          文章評論(0)

          {{ user.nickname }}
          發表評論
          登錄 進行評論
          加載更多 正在加載中... 沒有更多了